전쟁없는세상 주:

미국 펜실베니아에서 전쟁없는세상으로 편지가 한통 왔습니다. 아나키스트/정치수감자들을 지원하는 Anarchist Black Cross 피츠버그 지부에서 지난 6월 19일 ‘군사주의에 맞서며:반정운동과 反징병제 수감자들’이라는 워크숍을 하면서 한국의 병역거부자들과 징병제를 소개했고, 그 모임에 참석한 사람들-아나키스트, 코뮤니스트, 소셜리스트들이 한국의 병역거부 수감자들에게 연대의 메세지를 적었다는 것이었습니다. 한국의 병역거부 수감자들에 대한 ABC 피츠버그 지부의 편지와 워크숍에 모인 사람들이 남긴 지지와 연대의 메세지를 여러분과 함께 나눕니다.

 

 

안녕하세요 미국 피츠버그에서 아나키스트/정치수감자 연대활동을 하고 있는 린이라고 합니다. 얼마 전 이 곳의 활동가들을 대상으로 한국의 병역거부자들과 수감자들에 대해 소개하는 간단한 워크숍과 토크를 진행했어요. 많은 사람들이 참여하여 연대의 말을 써주었고, 국제적으로 한국의 상황을 알리고 연대할 수 있게 되어서 매우 의미 있는 시간이었습니다. 힘든 수감생활일테지만 바다 건너 이국 땅에서도 많은 사람들이 여러분을 생각하고 있고 여러분들의 결정을 존경하며 연대하고 있다는 사실이 약간이나마 힘이 되었으면 합니다.

워크숍을 준비하며 여러분의 소견서와 전쟁없는세상 쪽으로 보낸 편지를 모두 읽었어요. 교도소에서 식사는 먹을 만하게 나오는지, 다른 수감자들이 너무 눈치주지는 않는지, 또 밤마다 좌절감과 외로움이 괴롭히지는 않는지 많은 걱정이 듭니다. 여기서도 수감된 친구들에게 편지 쓸때면 항상 하는 말이지만 같은 하늘 아래 이곳저곳에서 폭력에 저항하다 수감되어 있을 동지들을 생각하면 편하게 두 발 뻗고 잘 수 있는 제 자신에 죄책감이 듭니다. 하지만 그만큼 바깥에서의 연대가 중요하고 제 어깨에도 그 책임이 있음을 알기에 이렇게 편지르 ㄹ쓰고, 또 여러분을 기억하며 저항합니다. 부디 바깥의 동지들이 안의 동지들을 기억하며 하루하루 투쟁의 의미를 되새기듯 여러분도 바깥의 동지들이 연대하고, 함께하고 있다는 사실을 기억하고, 또 우리가 여러분 옥 내 하루하루의 투쟁에 희망이 되기를 바랍니다.

브레히트는 그의 시에서 말했죠. “어두운 시대에, 그곳에서도 노래는 불려질 것인가? 그곳에서도 노래는 불려질 것이다. 그 어두운 시대에…” 이 어두운 시대에 다들 침묵하며 웅크리고 있을 때, 비로소 처음 소리내어 노래를 부르는 이들이 바로 여러분들입니다. 그 노래는 주변으로 번지고 번져 합창이 되며 그 어떤 폭력과 억압도 멈출 수 없는 파도가 되겠죠.

국가의 역을 거부하는 것, 그 대사로 감옥에 가는 것, 이 국가 폭력의 딜레마 사이에서 매우 어렵고 두려운 결정이었으리라 생각합니다. 그렇기에 그 굳은 신념과 용기에 경의를 표하고, 사랑과 연대를 보냅니다.

-미국 피츠버그에서, ABC(Anarchist Black Cross) Pittsburgh

 

 

워크숍에 참여한 사람들이 한국의 병역거부 수감자들에게 남긴 지지와 연대의 메세지입니다. 
Comrades! Stay strong! You are all inspirations to anti-imperialists, anti-militarists in the United States. The people will win! Solidarity from Pittsburgh

동지들! 굳세게 버텨주세요! 여러분들이 여기 미국의 반제국주의자, 반군국주의자들에게 영감이 되고 있습니다. 결국엔 우리 민중이 승리할 것입니다. 피츠버그에서 연대를.

Love & Solidarity from Pittsburgh!

피츠버그에서 사랑과 연대를 보냅니다.

Fuck the draft! Your resistance inspires all internationally! Burning an American flag in your name.

망할 징병제! 당신들의 저항이 전 세계에 영감을 주고 있습니다.

Keeping you folks in my heart. People in Pittsburgh are talking about your strength. Solidarity!

여러분들을 제 마음 한켠에 기억하고 있습니다. 피츠버그에서 사람들이 당신들의 용기와 힘에 대해 이야기하고 있어요. 연대합니다.

Keep your head up! There is a very large room full of folk in Pennslywannia thingking of you and putting good energy in your direction.

힘을 내기를 바랍니다! 여기 펜실베니아 어느 곳, 사람들로 가득 찬 큰 방에서 지금 이 순간 모두 여러분에 대해 이야기하고, 여러분을 생각하고 있습니다. 좋은 에너지를 보냅니다.

Sending love & solidarity from Pittsburgh, USA. Freedoam is the crime that cantain all crimes.

미국 피츠버그에서 사랑과 연대를 보냅니다. 자유야말로 곧 모든 범죄를 억누를 바로 그 ‘범죄’입니다.

My heart is with you. The sun is warm and the air is fresh and I’ll think of you when I’m outside in it, and how you’ll feel it again soon.

제 마음이 여러분과 함께합니다. 바깥 햇볕이 따뜻하고 공기가 상쾌할 때 그곳에서 여러분을 생각하고, 또 여러분 또한 곧 자유의 몸이 되어 이 모든 것을 느끼게 될 것이라는 것을…

Solidarity form Asian-Amerian anarchists! Your courage and convictims are not going unnoticed-stay strong-we believe in a world without war and without borders!

아시아계-미국인 아나키스트들이 연대를 보냅니다. 여러분의 용기와 신념은 잊혀지지 않을 것입니다. 강하게 버텨주세요. 우리는 전쟁 없는 세상과 국경 없는 세상을 믿습니다.

Stay strong through incarceration! Much respect for following through with your beliefs and decision.

수감생활동안 굳세게 버텨주세요! 당신의 신념과 결정에 많은 존경을 보냅니다.

Your decisiveness is far greater than alternatives: passirity or compliance. Stay strong, and know that whatever the stigma, you have done a good thing.

여러분의 단호한 신념이 수동성, 복종 등의 방법들보다 더욱 의미가 있습니다. 강하게 버텨주세요. 또한 병역거부에 대한 어떤 편견이나 부정적인 선입견에도 불구하고 여러분이 옳은 결정을 했다는 것을 기억해주세요.

I am moved by your strength, and your faithfulness to your beliefs! Stay strong- we support you.

저는 여러분의 굳건함과 신념에 크게 감명받았습니다. 강하게 버텨주세요. 우리가 여러분을 지지하고 또 연대합니다.

Solidarity from queer anarchists! Keep resisting a culture of misogyny.

퀴어 아나키스트들이 연대합니다! 군대문화/기부장문화에 지속적으로 저항합니다.

You are strong. While other might view your choice as weakness, know that you are stronger in your convictions! Love from America!

여러분은 강하고 용감합니다. 비록 다른 사람들이 병역거부가 나약한 결정이라고 할지라도 여러분의 그 신념이 여러분을 보다 강하게 만든다는 것을 기억하여 주세요. 미국에서 사랑을 보냅니다.